Засідання відбудеться 20 липня, на ньому обговорюватимуть впровадження англійської мови в кінотеатрах з урахуванням інтересів усіх учасників ринку.

Про це розповів міністр культури та інформаційної політики Олександр Ткаченко в ефірі телемарафону «Єдині новини».

«Це довгострокова програма, оскільки передбачається набагато вищий рівень володіння англійською мовою українцями. Кінотеатри це окремий елемент цієї програми, який викликав критику. Будемо знаходити рішення, яке задовольнить усіх учасників ринку, глядачів і громадськість», — сказав Ткаченко.

За словами міністра, компроміс не зашкодить самій програмі підвищити якість володіння англійською в Україні.

Президент Володимир Зеленський вніс у Верховну Раду 28 червня законопроєкт «Про застосування англійської мови в Україні» (№ 9432). За його положеннями, статус англійської мови мають офіційно закріпити як одну з мов міжнародного спілкування в Україні.

За пропозицією Зеленського, із 2025 року половину англомовних фільмів в українських кінотеатрах повинні показувати в оригіналі з українськими субтитрами; з 2026 року — 75%, а з 2027 року — 100%.

Проте заступниця голови комітету Верховної Ради з питань гуманітарної і інформаційної політики Євгенія Кравчук повідомила, що розділ законопроєкту про англійську мову №9432, у якому, зокрема, йдеться про дубляж фільмів у кінотеатрах, мають доопрацювати.

Читайте також

  • Петиція із вимогою залишити дубляж українською набрала 25 000 підписів.
  • МКІП розробляє план щодо впровадження англійської мови в кінотеатрах – деталі.

Аби творити медіа разом із читачами, ми розвиваємо Спільноту. Саме твій внесок допоможе нам купити бензин для поїздки у важкодоступні зони, ідентифікувати ще один підрозділ росіян, що атакували Харківщину, або ж зняти сюжет про мешканців міста. Долучайся!